THE INTERPRETATION
OF THE SONG OF SONGS
IN ST. FRANCIS DE SALES:
HOW A SAINT LEARNED “THE
LESSONS OF LOVE”*
ANTHONY R. CERESKO, O.S.F.S.
St. Francis de Sales represents only one of
many important figures in the history of Christian spirituality whose writings
show the influence of the Song of Songs.1 Men and women, lovers
young and old, saints and mystics before and after Francis have sat at the feet
of the sage of the Song to listen closely to her enchanting lyrics and to learn
her “lessons of love.”2 Francis not only learned from her; he also
made abundant use of the glowing words, phrases, and images of her Song to
teach lessons about love to his own followers and disciples.
This central place of the language and
imagery of the Song in the writings of Francis may explain his remarkable
ability as a spiritual mentor and guide for women of his time. As Wendy Wright
observes, “…[T]he bishop had a certain gift for directing women. It was not
merely his graceful language, amiable to the sensibilities of French
aristocratic womanhood. He understood women and possessed insight into their
perception of things.”3
Modern
scholars have pointed out how the prominence of the woman partner in the Song
sets it apart from other biblical books.4 No other work in the
scriptures gives such importance to the thoughts and yearnings, the words and
imagination of a woman.5 I would suggest that Francis’ immersion in
the world of the Song of Songs, its language and perspective, opened him to
woman’s voice as a source of religious insight. It sensitized him and enabled
him to develop his gifts and capacities for advising and guiding the women who
came to him for counsel and direction.
Further, the Song’s celebration of love
helped Francis to uncover love’s manifold dimensions. The words, images, and
expressions of the work provided a means of probing and analyzing his own and
others’ experience.6 He created a “universe of meaning”7
out of the Song’s language in order to attract and motivate his reader or
listener to pursue the path he pointed out: to love God and neighbor as the
highest and noblest achievement possible to human creatures.
I begin with a summary of relevant research
on the Song and its interpretation. I then describe the place of the Song in
the thought and writings of Francis. I show how renewed attention to the
“traditional interpretation” of the Song as expressive of divine-human love
calls for a reappraisal of Francis’ abundant use of this biblical book. I end
with a return to the question of the Song and Francis’ interaction with women.
MODERN
CRITICAL STUDY OF THE SONG OF SONGS
The Song represents one of the briefest yet
most popular works in the Bible. Its 117 verses divide into just eight short
chapters. Yet, during the Middle Ages, more commentaries were written about the
Song than almost any other book in the Old Testament. 8
Modern biblical scholarship has achieved a
certain consensus on key issues regarding the Song. Commentators in general
accept its literary unity.9 The book probably originated as perhaps
thirty or so separate poems or songs.10 But the biblical author
responsible for the present work has woven these poems into a unity by the use
of various literary devices - inclusios, refrains, repetition of key words and
phrases, for example. Roland Murphy notes that portions of the Song may have
been used in ancient Israelite wedding festivities.11 But in
general, "They are love poems that can be uttered in the innumerable
settings which are associated with the relationship of lovers."12
The
songs taken individually celebrate the mutual love of man and woman in poetry
that is rich in imagery and erotic power. The two lovers describe their
experience of love and elaborate on the joys and pleasures of the physical
expression of that love without any shame or apology:
You have ravished my heart, my
sister, my bride,
you have ravished my heart with a glance of your eyes,
with one jewel of your necklace.
How sweet is your love, my sister,
my bride!
how much better is your love than wine,
and the fragrance of your oils than any spice!
Your lips distill nectar, my
bride;
honey and milk are under your tongue;
the scent of your garments is like the scent of Lebanon.
(Cant 4:9-11; see also 5:2-6)13
The individual poems that make up the Song
may derive from a diversity of sources. But a number of factors point to this
final collection as the work of
Israel's
sages.14 First among these factors is the “homily on wisdom”15
in 8:6b-7:
For love is strong as death,
passion fierce as the grave.
Its flashes are flashes of fire,
a raging flame.
Many waters cannot quench love,
neither can floods drown it.
If one offered for love
all the wealth of his house,
it would be utterly scorned.
This
sequence of proverbs that make related statements about love "point to a
wisdom writer as the one who put the Song into its final form."16
Murphy refers to this passage as "the sages' own generalizing,
self-consciously didactic signature."17 And Brevard Childs
affirms, "These verses [8:6b-7] are unique in the book because they
represent a clear example of reflective generalization, which is characteristic
of wisdom literature."18
A
second reason for linking the book with the wisdom tradition lies in the
interest of the sages in the world of nature. They were trained observers of
the world of God's creation and sought to understand it. In this love poetry of
the Song, they recognized "a powerful affirmation of human sexual love,
compatible with their intellectual curiosity about natural phenomena (cf. Prov
30:18-19)."19
Third, the poems offer a perspective on love
and marriage not found elsewhere in the scriptures. Other biblical books deal
with marriage and relations between the sexes in the larger context of
community and society - bonds between families, descendants, and questions of
property and inheritance. By contrast, the poetry of the Song focuses on
fidelity and mutuality in the love between the sexes. These latter concerns
formed part of the wisdom teaching and figured prominently in the training of
youth. Murphy comments, “There is a growing tendency to recognize the Israelite
sages as the preservers and tradents of the Song because they recognized the
powerful contribution which these poems would make to the ideals which they
tried to nurture (cf. Prov 5:15-19).”20
Finally, the sages make use of language and
imagery drawn from the experience of human love to describe their own pursuit
of personified Wisdom, "the Wisdom Woman." This also serves as a link
between Israel's wisdom movement and the Song. Murphy remarks, "The ardent
'search' for and possession of personified Wisdom is depicted with erotic
overtones, e.g., in Wis 6:12-20; 7:8-14; 8:2-21; Sir 51:13-22; and Bar
3:15-4:4."21
TRADITIONAL
INTERPRETATION OF THE SONG AND MODERN
INTERPRETATION: CONFLICTING OR
COMPLEMENTARY?
Tod Linafelt notes, “…[T]he eroticism of the
Song of Songs offers an uncommonly compelling way of expressing the
relationship between God and humanity.”22 It is no wonder, then,
that Jewish and Christian tradition have consistently read the Song of Songs as
a dialogue of love between God and human beings. In this traditional,
pre-critical interpretation, divine-human love takes on different forms - the
love between God and his people, Christ's love for the Church, the relationship
of love between God and the individual person. Most of the commentaries and
religious writings since the early centuries of the common era, including St.
Francis de Sales, follow one of these directions in their reading of the text.
Only
in recent years with the rise of historical criticism, has the ground shifted.
The most prevalent approach among commentators today understands the text as a
celebration of the physical expression of human love. For these commentators,
this interpretation represents the original or "literal sense" of the
text.23 They focus on the human love aspect and scarcely mention the
“traditional interpretation” of the Song as reflective of divine-human love.
Indeed, a tendency to ignore or disparage the traditional or
"allegorical" interpretation of previous centuries has manifested
itself.24
Nonetheless, important voices have called
for a renewed attention to this long history of interpretation of the Song as
expressive of divine-human love. I will
examine five commentators in particular whose approach to the Song demonstrates
openness to the traditional interpretation. The first is David Carr, who notes,
“… [I]t would be easy for specialists to renounce comment on the history of
interpretation altogether. Yet to do so would be to cut biblical scholarship
from a crucial dimension of the reality of the texts under study.”25
He points out that:
…
[T]he push in much modern biblical scholarship to distinguish sharply ancient
interpretation and modern critical interpretation says more about modern
interpreters than about the dynamics of the Song and its ancient
interpretation. For the ancient Israelites, the jump from human male-female
gender to divine-human gender was smaller than it is for us.26
Carr's
study focuses on the function of the Song in the canon of scriptures. The
prophetic texts image divine-human relations in terms of what Carr calls a
"theological marriage matrix": "… the believing community is depicted
as the female spouse of the male god - called on to love that God with the
exclusive love of a wife and punished for failure to do so."27
Early Jewish midrash and Christian interpreters of the Song took their cue from
this "theological marriage matrix" as a way of depicting the love
between God and his people found in the prophetic texts. However, these writers
recognized in the Song another description of a human love relationship, a
mutually passionate one expressed in less violent and hierarchical terms.
"The poetic vision of the Song of Songs images an alternative to both
human and divine patriarchy, both male possession of women and images of
divine genderized power over Israel."28 Carr continues:
Just
as Hosea, the Deuteronomists, Isaiah, or Ezekiel could apply human gender
categories to a picture of human infidelity to the divine, it was but a small
step to take the radically different picture of love in the Song of Songs and
use it to depict that same divine-human love relationship differently.
What seems to be a big jump to modern readers, may have been a much smaller one
to ancient ones.29
Carey Ellen Walsh represents a second
important contributor to the discussion on the Song. She accepts the work as
primarily a celebration of the physical expression of human love. But for
Walsh, the Song reveals above all the power of desire: “It lays bare
desire's impact on the individual and probes its complexity as a force of
life.”30
"Desire"
represents a wider category encompassing other aspects of human life besides
simply the physical. According to Walsh, the focus on desire explains the
openness of the Song's language and imagery to the whole range of levels that
desire takes in, including the spiritual and the desire for the divine:
"Spiritual desire is within the metaphoric range of meanings, since the
Song is about a search for a loved one who is not present."31
Thus, even though the writer may not have intended a spiritual dimension to the
Song, “… because it lands in the Bible and is a search for an absent loved one,
spiritual meanings come alive.”32
The
presence of the Song in the Hebrew Bible highlights this motif of desire,
"the total unabashed devotion to desire [that] erupts in this Song."
Walsh thus describes how the Song can function in this context, for example, as
a lens through which to read the Great Commandment: “The woman [of the Song]
gives a demonstration of what loving head, soul, and might would look like. And
this would come in handy when practicing the command to start loving God that
way (Deut 6:5).”33
Roland
Murphy has also written extensively on this question of the relationship
between the traditional interpretation of the Song and modern critical
scholarship. He notes, for instance, "…[T]he history of exegesis presents
in the main a fairly uniform picture (God's love for his people), in contrast
to the currently accepted view (love between a man and a woman)."34
He thus frames the question:
The
point to be insisted upon is the basic unity of the interpretation
in
the history of Judaism and Christianity: the Song deals with the love of God
for human beings, and vice versa. Is this remarkable unanimity
merely a brilliant faux pas, or does it supply an added dimension
to our understanding of the Song?35
Murphy
is particularly concerned to ground the “traditional interpretation” in the
“literal sense” of the text, as understood by exegetes today. He argues for a
link between the historical-critical interpretation (love between man and
woman) and the traditional understanding (divine-human love). And he concludes,
"… [T]he traditional interpretation enriches and deepens the literal
meaning of the text."36
Murphy takes Bernard of Clairvaux's reading
of the Song as an example. Bernard was a pre-critical interpreter who
approached the Song as an expression of the love between God and the individual
person. Nonetheless, Bernard "often captured the literal meaning of a
passage on the level of experience”: 37
Anyone
who knows about love can identify with the love poetry; subjects and objects of
love can be shifted around. The bonding element in the whole complex is the
presence of certain perennial aspects of love, and the very experience of love:
affirmations of yearning and admiration, the agony and ecstasy caused by
presence and absence, the description of the beloved's beauty, the effects upon
the senses of seeing, touching, hearing - in short the common topics of love
language.38
A further, more crucial question arises,
however, for the modern exegete. A sensitive and insightful interpreter such as
Bernard can indeed penetrate to the "literal sense" of the text
through his sympathetic reading and ability to identify with the different
voices in the text. But can we ground this traditional approach in the text
itself? Does the biblical book offer any clear warrants for a broader framework
of interpretation beyond its primary meaning as expressive of the passionate
love between a man and a woman? Murphy points to two, "both of them based
on historical-critical scholarship": "The first is the vitality of
the symbol of the love relationship (or if you will, marriage) between man and
woman, and the second is the presence of 8:6 in the Song."39
Israel's prophets effectively employed the
love relationship between a man and a woman as a symbol of the covenant
relationship between the Lord and his people.40 As Murphy notes,
"The God of Israel transcended sex, but Israelite theology dared to use
themes of human sexual love and marriage as metaphors in portraying the
covenant relationship."41 The Song’s theme of the love between
man and woman fits into this larger biblical pattern.
The “signature” of the sages in 8:6b
provides a second warrant for linking the primary meaning of the Song as
expressive of love between man and woman with divine-human love. This verse
constitutes a concrete textual basis for recognizing the openness of the Song
to a broader interpretation. All along until this verse the theme has
apparently been the love of man and woman. But with this verse the link is
made, subtly yet clearly, between human and divine love:
For love is strong as death,
passion fierce as the grave.
Its flashes are flashes of fire,
a raging flame (v^lh\B\Ty`H).
The
Hebrew word here, v^lH\B\Ty`h,
is a combination of the word for “flame” (v^lH\B\T)
and -y`h, an abbreviated form
of the divine name, y^Hw\h. The NRSV
understands this addition of the abbreviated form of the divine name as a way
of expressing the superlative: not just v^lh\B\T
“flame,” but v^lH\B\T[-]y`H,
“a raging flame.”
Murphy
admits that this is one possible interpretation. But he emphasizes the
ambiguity of the text. The phrase is open to another meaning. It could also be
translated “flame of Yah[weh].” In other words, it is affirming a link between
human love and divine love: "Human love has or resembles the flame of
divine love; both can be compared in intensity (and perhaps origin, in the
sense of 1 John 4:7?)."42
In her approach to the Song, Renita Weems
presents a more open-ended understanding of the “literal sense.” She describes
the book as a “collection of meditations from a woman’s heart,” her “private,
journal-like reflections.”43 “Deeply personal and gripping in its
intensity,”44 the work chronicles the woman’s “continuous struggle
to fulfill her desire to be loved and to retain her dignity as a woman.”45
Weems concurs with the contemporary
interpretation of the
Song
as “a collection of love lyrics that captures the joys and sufferings of
intimate
relationships and of sensual love.” Beyond that, however, “it
teaches
us about the power and politics of human love.”46 The word “teach”
here
is crucial. Weems builds on the consensus of modern scholars that the Song
represents
a product of Israel’s wisdom tradition. For her, the work offers a
parade
example of the skill of the ancient sage to probe and analyze human
experience
by way of poetry, paradox, and the play of language:
Whereas the sages who stand behind
books like Proverbs and
Ecclesiastes
use aphorisms and irony to impart such hard-earned
wisdom,
the sage behind the Song of Songs uses love lyrics to
ponder
the lessons of human experience.47
Thus,
this product of Israel’s wisdom tradition provides lessons on love, an
education of the human heart on how to understand and appreciate the most powerful
and universal experience possible for human beings. Approaching the Song from
this perspective helps to explain the amazing variety of interpretations it has
yielded through the ages. Its language would be adaptable to almost any
experience of love, whether it be the love between woman and man or between God
and the human creature.
Finally, Tod Linafelt discusses the Song
from the perspective of its poetry. As poetry, “the question of what it means …
resists a definitive answer”:
To
say that the poetry resists a definitive answer is not to say, however,
that we are absolved from the work of interpretation. Quite the contrary, for
the function of metaphor is to force the reader to explore the possibilities of
meaning making that it provides.48
Medieval
Christian interpreters explored those “possibilities of meaning making”
especially in the eroticism of the Song’s language and found it most
appropriate for reflecting on “the mystery of the union between the individual
soul and the divine.”49
ST.
FRANCIS DE SALES AND THE SONG OF SONGS
St.
Francis de Sales represents one of the more notable examples of those who
discovered in the Song’s language and imagery the appropriate medium for
reflecting on the experience of love. Reading his Treatise on the Love of
God, for instance, we appreciate how well he learned “lessons of love” from
the Sage of the Song.50 We marvel at how his gentle guidance led
others to drink deeply of that love as well.
Francis' introduction to the Song, indeed
his introduction to theology, came in 1584, when he was barely seventeen years
old. His father had sent him to Paris to complete his university studies in
preparation for taking a doctorate in civil and canon law at Padua, in Italy.
Although his father foresaw a career in politics and public service for him,
Francis harbored in his heart the desire to serve the Church as a priest. He
had persuaded his father to allow him to receive tonsure when he was twelve.
And in Paris, in addition to his classes in the humanities, he also attended
lectures in theology.
The first such course he followed was the
series of lectures on the Song of Songs given in 1584 by the celebrated
Benedictine, Gilbert Genebrard, professor of Hebrew at the Royal College.51
Both the lectures and Genebrard himself made a profound impression on the
youthful student. Lajeunie notes, "Francis found both in the sacred text
and in the commentary, inspiration for his whole life, the theme for his
masterpiece [the Treatise on the Love of God], and the first and best
source of his optimism."52 For Genebrard, the Canticle is
"a dramatic love story composed in bucolic style." The effect of
Genebrard's interpretation of the Song on Francis was immediate: "The
history of the world and its salvation was therefore a love story. And the
young student was carried away by the idea."53
Francis gives a clue to his life-long love
affair with the Song in the more than seven hundred citations of the Song
listed in the "Index" to the twenty-seven volumes of his collected
works.54 Further, the three verses of the Bible that Francis most
often quotes also come from the Song: 1:3 ("Draw me and I will run in the
odor of your ointments"), 8:6
("Love is strong as death, jealousy as firm as hell"), and 1:1 (“Let
him kiss me with the kiss of his mouth, for better than wine are your
breasts”).55 John K. Ryan, the author of a popular translation of
the Treatise, comments:
All
but a few books of both the Old and New Testament are quoted by him, and in
most instances, not once but many times…. But the books he uses most are the
Psalms and the Canticle of Canticles. Out of the 106 verses that make up the
Canticle, 63 are quoted and some of them so often as to make a total of 179
references.56
In some ways it is providential that
Francis, at the age of seventeen, "entered theology by the royal
portal" of Genebrard's lectures on the Song.57 As his knowledge
of theology grew and deepened, it seems that Francis realized instinctively the
immense value of this small book of scripture. The words, images, and
expressions of the work offered him the means for probing and analyzing his own
and others' experience. Its deeply personal character and the intensity of its
diction provided him with the expressions and images for voicing his own
insights and understanding of love.
In an earlier work, “Mystical Exposition of
the Canticle of Canticles,” Francis had attempted a more systematic,
“allegorical” reading of the Song as a narrative of one’s progress in prayer.58
But with the Treatise, he makes use of the Song’s poetry with great
freedom. He had so taken possession of the text that its words and images
mingle easily with his own.
Francis’ use of the Song of Songs 1:2 in
Book I, chapter 9 of the Treatise on the Love of God can serve as an
example: "Let him kiss me with the kisses of his mouth!" In these
beginning chapters of the Treatise, Francis is developing some basic
ideas about the love between God and humans. He entitles this chapter 9,
"That Love Strives for Union." Note how Francis begins, as Murphy
would say, with "the literal historical meaning." A kiss is a most
appropriate physical expression of love and the desire for union: “Thus in a
kiss one mouth is put to another as testimony to the desire to pour each soul
into the other and unite them in perfect union.”59 Thus Francis
affirms, “The end then, of love is simply the union of lover and thing
loved."60 And this love and desire for union is expressed
outwardly by the kiss. Francis then employs this symbol of the kiss to describe
the relationship between the individual, represented by "the spouse,"
and God:
Hence
the spouse, whose sole aim in all her acts is to be united to her beloved,
says, "Let him kiss me with the kiss of his mouth…." "When will
it be that I can pour my soul into his heart, that he will pour his heart into
my soul, and that thus happily united we shall live without separation?"61
We
see here how Francis exploits “the possibilities of meaning making” that the
symbol of the kiss provides and makes use of it to give voice to the mystic’s
yearning for union with the divine.
Another
example that demonstrates how Francis takes "the literal historical
meaning" of the Song as his starting point and then moves beyond it comes
in book two, chapter fifteen, "Concerning the Great Sentiment of Love We
Receive by Holy Love." Francis' use of terms such as "inner
anxiety" and "constant unrest" shows that he is in touch with
"the total unabashed devotion to desire" that underlies the drama of
the Song.62 Again, he exploits the polyvalence of the poetry as he
weaves the words and images of the Song into his discussion:
Now
we have a natural inclination towards the supreme good, in consequence of which
our heart has a certain inner anxiety and constant unrest, since it is able in
no way either to calm itself or to cease to testify that it lacks perfect
satisfaction and solid content. But when our holy faith has shown to our mind
this fair object of its natural inclination, then, Theotimus, as God is true!
what ease, what pleasure, what a thrill follows throughout our whole soul!
Then, as though in complete surprise at the sight of such surpassing beauty, it
cries out in love: "Ah, you are beautiful, my beloved, ah, you are
beautiful!"63
Developing
this topic, Francis quotes also the Song of Songs 3:4 further on in this same
chapter:
The
human heart tends to God by its own natural inclination without fully knowing
what he is. When it finds him at the fountain of faith, and sees that he is so
good, so beautiful, so gentle, and so gracious toward all men, so well disposed
to give himself as the supreme good to all who desire him, O God, what
contentment, what sacred movements are there in the soul to unite itself
forever to this goodness so supremely lovable. "At last I have
found," says the soul thus affected, "I have found what I desired,
and now I am at rest!"64
In
these examples, Francis is not interpreting the Song as if it were an allegory.
What Wendy Wright says of St. Bernard and his homilies on the Song can also be
said of Francis and the Treatise. They take from the Song of Songs
“their poetic vocabulary.”65 They mine that vocabulary’s openness
and ambiguity, allowing it still to speak of love, not human love but
divine-human love. The same language obviously “fits” for both.
"EXPERIENCE” AS THE BASIS OF FRANCIS’
DOCTRINE OF LOVE
AND
HIS USE OF THE SONG OF SONGS
Another aspect of Francis' interpretation of
the Song is its rootedness in experience. Murphy notes St. Bernard's
description of the Song as "the book of experience,"66 and
a brief look at the origin and writing of the Treatise testifies to this
experiential dimension of the "love" that Francis describes and
analyzes. First, Francis admits that the inspiration for the Treatise
came from his encounter with a pious woman whom he had met on one of his
episcopal visitations. Her name was Pernette Boutey and Francis regarded her as
“a great friend of God.” Both the example of her life and his discussions with
her moved him to begin the work that eventually became the Treatise.67
The experiences of St. Jane de Chantal and
the first nuns of the Visitation Order provided a second source for Francis. He
remarks this in his "Preface" to the Treatise: "A large
part of what I now share with you I owe to this blessed community,"68
and Ravier testifies, “There is solid documentary evidence to prove the
affirmation that Mother de Chantal and the Founding Mothers of the Order of the
Visitation served as models for the most mystical passages is Saint François de
Sales’ Treatise on the Love of God.”69
Francis' friendship with Pernette Boutey
constituted the early inspiration for the Treatise and the experience of
growth in prayer and love of God among the first Visitandines provided him with
further material. But one must consider Francis himself, his own experience as
pastor and as a saint. The translator into English of the Treatise, J.
K. Ryan, explains: "His own character, mind, and experiences in
life," represented also an important element in the writing of this
spiritual classic:
Because
of what he had read and thought and because of what he had done and
experienced, both outwardly and inwardly in his own spiritual life, St. Francis
would write a work made up of twelve separate books or parts, divided into 188
chapters, which from beginning to end is one long exegesis of the text,
"You shall love the Lord your God with your whole heart, and with your
whole soul, and with your whole mind, and with your whole strength."70
To analyze, order, and give expression to
this sum of experiences, Francis draws on a variety of sources: the scriptures,
the ancient Christian writers and theologians, lives of the saints.71
Ravier points out that Francis made use of examples of human love, "the
most tender, most human images and comparisons in the Bible: the mother who
carries or 'nurses' her infant, the fiancés, the wife and husband." But
the decisive source is "above all, the most affective book of the Old
Testament, the Canticle of Canticles”:
Francis
had heard long ago, in Paris, the spiritual commentary of Genebrard concerning
this song of human love, and he never forgot it. He made of it the support of
his own spiritual life, and he knew from experience the force of
its fervor.72
In
other words, Francis recognized in the images and expressions of the Song a means
for analyzing and understanding his own experience. Further, he found its
“emotionally powerful language”73 to be an effective medium for
communicating his insights.
He did not need the artificiality of
allegory to uncover the Song’s meaning. He occasionally "allegorizes"
brief passages. But in general his interpretations in the Treatise
follow what Murphy calls the "traditional interpretation":
I
insist on calling this the "traditional" interpretation, not
"allegorical." It is true that the traditional interpretation had
recourse to allegory as an explanation of many passages. But the allegorical
approach, it can be argued, is not essential to it.74
Following
this traditional approach, Francis makes use of the love lyrics of the Song “to
ponder the lessons of human experience”75 and to tell of "the
power of love as God's supreme gift to creation":76
God
as lover is the moving power of love in the universe, the desire for unity with
all the beloved, the passionate embrace that spins the “living pulsing earth”
around, sends the “blood through our veins,” and “draws us into one another’s
arms.”77
FRANCIS
DE SALES, WOMEN, AND THE WOMAN
OF THE SONG OF SONGS
Despite the examples in his writings of his
society's bias against women, Francis demonstrates a remarkable respect and
sympathy with them. Early on he gained a reputation as a spiritual guide and
director of both men and women from all walks of life and classes of society.
But, as Wendy Wright observes:
He
understood women and possessed insight into their perceptions of things. In all
of his writing he made abundant use of metaphors drawn from feminine
experience. Pregnancy, birth, lactation, child-rearing, all of these he
utilized in his descriptions of the devout life. And his usage suggests not an
abstract comprehension of these female experiences, but an intimate familiarity
and sympathy with them. After all, he was the eldest of a large family.78
The extensive correspondence between Francis
and his close friend and collaborator, St. Jane de Chantal, provides clear
evidence of the sensitivity and wisdom of Francis in dealing with women. Again,
the remarks of Wright describe this interaction and the "liberating"
dimensions of Francis' guidance:
…
[T]he prelate from Annecy exhibited a remarkable insight into the spiritual
struggles unique to women. Something of this has been shown in his dealings
with Jeanne [de Chantal]. While he encouraged what might be called her feminine
flexibility and capacity for surrender, at the same time he instilled in her a
firm sense of her own self-direction and her capacity for independent thought
and action. This he seemed to do quite instinctively, drawing out the
qualities, both "feminine" and "masculine," necessary for
her authentic realization of the spiritual life.79
The prominence of the woman in the Song sets
it apart from other biblical books. The majority of verses are spoken by the
woman partner.80 Further, nowhere else in the scriptures are the
thoughts and yearnings, the words and imagination of a woman given such
importance as in the Song.81 This dominance of the female voice has
even led a number of commentators to suggest that the author may have been a
woman.82
One could ask, then, to what extent Francis'
intimate familiarity with this book affected his attitude and dealings with
women. Did the book play a role in opening him to their spiritual and religious
potential? It is said that he
"understood women and possessed insight into their perceptions of
things," and that he demonstrated a "familiarity and sympathy"
for female experiences. Perhaps it was his immersion in the perspective and
language of the Song that taught Francis to appreciate and value the voice of
women as a source of religious insight. It sensitized him and helped him to develop
his unique gifts in advising the women who sought his guidance.
CONCLUSION
Recent years have witnessed an intense
interest among biblical scholars in the Song of Songs, including a renewed
appreciation for the “traditional interpretation.” They have pointed out how
the woman whose voice holds sway reflects on experience by means of the
enchanting love lyrics of the Song. As we attend to her words we discover
thought-provoking insights into the meaning of love, both human and divine.
Francis de Sales’ openness to that voice and willingness to learn those
“lessons of love” offers a powerful example to the Christian community today.
We have much yet to learn from the Sage of the Song, and from her sisters in
today’s Church.
Endnotes
*
This article was first published in Salesianum
66 (2004), p. 31-50. My thanks to the editors of that journal for kindly
granting the permission to reprint it here.
1
Pierre Serouet notes, "The Canticle of Canticles has particularly marked
the mystical doctrine of the saint…. In his writings, taken as a whole, there
is not a single verse of the Canticle that he has not cited. This influence of
the Canticle appears particularly strong in the final chapters of Book Six of
the Treatise on the Love of God” (“François de Sales [saint],” in Dictionnaire
de Spiritualité 5 [Paris: Beauchesne, 1964) cols. 1057-1097, at 1090). See
also E. J. Lajeunie, O. P., Saint Francis de Sales: The Man, The Thinker,
His Influence, 2 vols., trans. Rory O'Sullivan (Bangalore, India: S. F. S.
Publications, 1986) 1.63; "Translator's Introduction" to On the
Love of God, Translated, with an Introduction and Notes by J. K. Ryan, 2
vols. (Garden City, N. Y.: Doubleday Image Books, 1963) 1.22.
A
recently reprinted biography offers a lively study of the life, times, and
writings of this popular saint: Michael de la Bedoyere, SaintMaker: The
Remarkable Life of Francis de Sales, Shepherd of Kings and Commoners, Saints
and Sinners (Manchester, N.J.: Sophia Institute, 1998; originally published
as Saint François de Sales [New York: Harper and Brothers, 1960]). See
also André Ravier, Francis de Sales: Sage and Saint, trans. Joseph D.
Bowler (San Francisco: Ignatius, 1988).
2
Renita J. Weems, “The Song of Songs: Introduction, Commentary, and
Reflections,” in The New Interpreter’s Bible, 12 vols., ed. Leander Keck
(Nashville: Abingdon, 1997) 5.430. For further discussion of Weems’ approach to
the Song, see below.
3 Wendy M. Wright, Bond of
Perfection: Jeanne de Chantal and Francis de Sales, New Enhanced Edition
(Stella Niagara, N.Y.: De Sales Resource Center, 2001; original edition, New
York: Paulist, 1985) 134. See also, Francis de Sales, Jane de Chantal:
Letters of Spiritual Direction, Translated by Péronne Marie Thibert,
Selected and Introduced by Wendy M. Wright and Joseph F. Power, Preface by
Henri J. M. Nouwen, The Classics of Western Spirituality (New York: Paulist,
1988) 66-7, 88-9; Th. Schueller, La
Femme et le saint: La femme et ses problèmes d’après saint François de Sales
(Paris: Les Editions Ouvrières, 1970).
4
Roland E. Murphy points out, "It is the female protagonist, rather than
the male, who speaks the majority of the lines, and she reveals her feelings
more fully than he does" (The Song of Songs: A Commentary on the Book
of Canticles or Song of Songs, ed. S. D. McBride, Hermeneia [Minneapolis:
Augsburg, 1990] 70). Further, G. Lloyd Carr claims, "Nearly twice as many
verses are from her lips than from his" (The Song of Solomon: An
Introduction and Commentary, Tyndale Old Testament Commentaries [Downers
Grove, Ill.: Inter-Varsity, 1984]) 54).
5 Renita J. Weems, “The Song of
Songs,” in The Women’s Bible Commentary, Expanded Edition, ed. C. A.
Newsom and S. H. Ringe (Louisville: Westminster John Knox, 1998) 164-68, at 164.
6 As Weems affirms, “… [T]he
sage behind the Song of Songs uses love lyrics to ponder the lessons of human
experience” (New Interpreter’s Bible 5.430).
7 Murphy, The Song of Songs
26.
8 Roland E. Murphy,
"Patristic and Medieval Exegesis - Help or Hindrance?" Catholic
Biblical Quarterly 43 (1981) 514.
9 Brevard S. Childs notes,
"Various parts of the book can be distinguished, but they all circle
around one subject. In a loose sense one can speak of unity of
composition" (Introduction to the Old Testament as Scripture
[Philadelphia: Fortress, 1979] 576) See also R. E. Murphy, The Song of Songs
67; J. M. Reese, The Book of Wisdom, Song of Songs, Old Testament
Message 20 (Wilmington, Del.: Michael Glazier, 1983) 206.
10 Dianne Bergant comments,
"The number [of individual songs] has ranged from twelve to fifty-two, the
median being about thirty" (Israel’s Wisdom Literature: A
Liberation-Critical Reading [Minneapolis: Fortress, 1997] 125, citing Mary
Timothy Elliot, The Literary Unity of the Canticle, European University
Studies 20 [Bern: Peter Lang, 1989] 20). As Weems notes, "The exact number
(14, 18, 28, or 31?) depends on the literary criteria used to divide the book
into units" (The Women’s Bible Commentary 165).
11 The Song of Songs 60.
12 Roland E. Murphy, Wisdom
Literature: Job, Proverbs, Ruth, Canticles, Ecclesiastes, Esther, Forms of
Old Testament Literature 13 (Grand Rapids: Eerdmans, 1981) 103. See also R.
Gordis (The Song of Songs and Lamentations: A Study, Modern Translation and
Commentary, Revised and Augmented Edition [New York: Ktaav, 1974] 17-18).
Murphy remarks elsewhere, "Today there is a practical consensus that these
eight chapters contain love poems. They embrace a wide range of topics, both
the obvious and the subtle, which mark sexual relationships"
("History of Exegesis as a Hermeneutical Tool" 88).
13 Translations of biblical
passages follow the New Revised Standard Version.
14 J.-P. Audet, "Le sens du
Cantique des Cantiques," Revue biblique 62 (1955) 216; M. Sadgrove,
"The Song of Songs as Wisdom Literature," Studia Biblica 1978, 1:
Papers on the Old Testament and Related Themes, ed. E. A. Livingstone,
Journal for the Study of the Old Testament Supplements 11 (Sheffield: JSOT,
1979) 245-48; Leo Krinetetzki, Das Hohe Lied: Kommentar zu Gestalt und
Kerygma eines alttestamentliches Liebeslied, Kommentare und Beiträge zum
Alten und Neuen Testament (Düsseldorf: Patmos-Verlag, 1964) 42-45; Murphy, The
Song of Songs 99. Weems goes so far as to say, “One can see from both the
striking amount of female speech and the decidedly female angle of vision of
the book how easy it is to imagine that a female sage is responsible for the
stirring meditations contained in Song of Songs” (The New Interpreter’s
Bible 5.365).
15
Weems, ibid. 437.
16 Reese, The Book of Wisdom,
Song of Songs 250.
17 Murphy, The Song of Songs
99.
18 Childs, Introduction to
the Old Testament as Scripture 578.
19 Murphy, The Song of Songs
99.
20 Murphy, "History of
Exegesis as a Hermeneutical Tool" 88-89.
21 Murphy, The Song of Songs
99 n. 387. See also Childs, Introduction to the Old
Testament
as Scripture 576.
22 Tod Linafelt, “Biblical Love
Poetry (… and God),” Journal of the American Academy of Religion 70
(2002) 335.
23 As Roland E. Murphy affirms,
"Current scholarly opinion holds that the literal sense of Cant[icles] is
the expression of human sexual love. Whatever be the differences of opinion
concerning the number of characters, or the structure, or dramatic nature of
the work, there is wide consensus on this point. It seems to be the obvious
meaning of the language" (“Canticle of Canticles,” in The New Jerome
Biblical Commentary, ed. Raymond E. Brown et al. [Englewood Cliffs, N. J.:
Prentice-Hall, 1990] 462-65, at 463).
See also idem, The Song of Songs 41; Dianne Bergant, Song of
Songs: The Love Poetry of Scripture, Spiritual Commentaries (Hyde Park,
N.Y.: New City Press, 1998) 10.
24 See, for example, Marvin H.
Pope’s comments (Song of Songs: A New Translation with Introduction and
Commentary, Anchor Bible 7C [Garden City, N.Y.: Doubleday, 1977] 114). Pope
is particularly harsh on St. Bernard of Clairvaux (123-34). Murphy takes issue
with such views, describing them as “unfortunately one-dimensional” (The
Song of Songs 16). See also David Carr, "Gender and the Shaping of
Desire in the Song of Songs and Its Interpretation," Journal of
Biblical Literature 119 (2000) 233-48, especially 233-35.
25 Carr, "Gender and the
Shaping of Desire" 247.
26 Ibid.
27 Ibid. 239.
28 David M. Carr, "Ancient
Sexuality and Divine Eros: Rereading the Bible through the Lens of the Song of
Songs," Union Seminary Quarterly Review 50 (2000) 1-18, at 16.
29 "Gender and the Shaping
of Desire" 244-45.
30 Exquisite Desire:
Religion, the Erotic, and the Song of Songs (Minneapolis: Fortress, 2000) 2-3.
31 Ibid. 212.
32 Ibid.
33 Ibid.
34 "History of Exegesis as
a Hermeneutical Tool" 88.
35 Ibid. 89.
36 Ibid. 91.
37 Ibid. 89 (emphasis in the
original).
38 Ibid. Similarly, Weems, The
New Interpreter’s Bible 5.372.
39 "History of Exegesis as
a Hermeneutical Tool" 90.
40 Ibid.
41 The Song of Songs 104.
See also Abraham Heschel (The Prophets, 2 vols. [New York: Harper and
Row, 1962] 1.50, especially n. 7).
42 The Song of Songs 197.
Weems concurs: “The last part of v. 6 is perhaps deliberately multivalent.
Human passion is compared to ‘a mighty/raging flame’ or ‘a flame of fire from
Yahweh/God.’ Human love can be as intense as divine love….” (The New
Interpreter’s Bible 5.430). See also Walsh (Exquisite Desire 204-7)
and Linafelt (“Biblical Love Poetry” 332).
43 The New Interpreter’s
Bible 5.364.